Cô Vợ Bưu Hãn Thập Niên 80

Cô Vợ Bưu Hãn Thập Niên 80

Cô Vợ Bưu Hãn Thập Niên 80 Review Rating: 7.9 out of 10 based on 7 reviews.


Tên Hán Việt: Bát thập niên đại bưu hãn tức phụ - 八十年代彪悍媳妇
Thể loại:  Nguyên sang, Ngôn tình, Hiện đại, HE, Tình cảm, Ngọt sủng, Trọng sinh, Làm ruộng, Mỹ thực, Nhẹ nhàng, Thị giác nữ chủ 
Nguồn convert: Wikidich (có nhờ wikidich tìm web trung và được hỗ trợ bởi gg dịch và công cụ dịch khác)
Độ dài: 175 chương

Văn án

Cả đời người đều phải sống cứng rắn, mạnh mẽ, nửa đời còn lại mới đỡ vất vả, trôi qua thư thái, Từ Hương Quyên mới lại trở nên ôn hòa hơn.

Không ngờ ông trời trêu ngươi, khiến cô về lại năm 24 tuổi, nhìn tương lai con trai và con gái mình sẽ thành tầng lớp tinh anh của xã hội, hiện giờ đứa thì đang loi nhoi chạy khắp nhà, đứa còn nằm trong tã lót khóc la đòi sữa.

Mà người chồng của cô đã mất từ mấy năm trước, hiện giờ đang đứng nơi này, vụng về pha sữa bột cho bé con...

Từ Hương Quyên từ trẻ đã hung hãn cường thế, nhưng đôi với chồng mình, cái người tính khí mềm mại kia, cô không thể hung dữ được.

Dù là chưa qua được bao nhiêu ngày lành lại trở về thời kì còn cực khổ, nhưng cô nghĩ kĩ rồi, so với năm tháng thư thái khó được sau này, phải tẩm bổ, bồi dưỡng cho tốt ông chồng trụ cột của cô mới là điều quan trọng nhất.

Dù như nào đi nữa, có một điểm kiên quyết không lay được, quyền to kinh tế trong nhà vẫn là phải nắm trong tay cô.

Nghĩ đến con trai con gái học cao trung học đại học đều có sinh hoạt phí với tiền tiêu vặt, chồng trong nhà không chỉ không có tiền tiêu vặt, mà phát tiền lương rồi còn phải nộp lên toàn bộ, lương tâm trỗi dậy, cô lấy ra hai tờ tiền giấy một tệ từ khăn tay giấu tiền ra, cho chồng làm tiêu vặt.

Anh chồng kết hôn đã ba bốn năm trừ bỏ lúc lấy tiền lương đụng tới tiền ra, lúc khác lại chưa từng cầm lấy tiền kia, cầm 2 tệ, nhất thời không biết ái nhân* là có ý gì

*: Đây là cách gọi vợ/chồng của người niên đại này bên trung, mình thấy nó hay với tình cảm nên để đó luôn, chứ dịch thẳng ra người yêu thì... sao sao ý. (văn án bản cũ)

(chú thích văn án bản cập nhật: cũng cái chú thích này, mình thấy nên chỉnh luôn cái cách gọi ái nhân này thành vợ hoặc chồng luôn đi cho xong, còn hên là mới có 1 chương, còn sửa kịp, không thì khóc tiếng máng luôn quá)

[CHÚ THÍCH CỦA TÁC GIẢ]

↓↓ Đọc chỉ nam ↓↓

① bổn văn cũng là mỹ thực văn.

② hư cấu hư cấu hư cấu, chớ có liên hệ với thực tế, trình độ giá sinh hoạt và giá hàng các nơi có chút bất đồng, xin đừng lấy một mặt xem toàn bộ.

③ trong văn nếu có ai biết tính thường thức sai lầm, mong văn minh chỉ ra.

Quảng Cáo

BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
BÌNH LUẬN FACEBOOK