“Chào.” Thật thú vị khi thấy kẻ sau khi chia tay với mình trở nên suy sụp. Đáng buồn là chuyện đó không xảy ra với Will. Trông anh ta gọn gàng khoẻ mạnh trong cái áo phông có cổ màu hồng và chiếc quần là thẳng thớm, với mái tóc ngắn hơn bình thường. Anh ta xức rất nhiều nước sau cạo râu Armani, xỏ đôi giầy lười bóng lộn và đeo chiếc đồng hồ mới đắt tiền. Cái hay là ở chỗ sự xuất hiện của anh ta không ảnh hưởng gì đến cô cả. Không một cái nhói đau, hay sự rung rinh, không hề có chút hấp lực hay nuối tiếc nào.
Liệu có hay không nếu cô cũng có thể cảm thấy như vậy về Johnny nhỉ? Giá như có một nút Tắt mà cô chỉ việc nhấn vào.
“Vậy ra đây là chỗ em ở đấy.” Will quay lại phía Fia.
“Và làm việc.” Cô chỉ cái quán rượu đằng sau. “Tôi rất thích ở đây.”
Anh ta cười mỉa. “Mẹ bảo là tuần trước có gặp em. Em đi với một gã say béo phị nào đó. Đấy là bạn trai mới của em à?”
Fia nói nhẹ nhàng, “Tôi giờ chẳng bạn trai bạn triếc gì cả. Thôi nào, chúng ta đi chứ?” Cô với tay Molly. “Chúng tôi sẽ quay lại lúc sáu giờ.”
“Được thôi. Anh sẽ đến đây đón lũ trẻ.”
“Bọn mình sẽ đi Truy tìm Kho báu.” Saskia thông báo cho Molly như một cô giáo tốt bụng. “Mình phải tìm sâu bướm và lá cây hay những thứ như thế.”
Molly, năm tuổi, chăm chú nhìn Saskia sáu tuổi. “Mình có phải ăn những thứ đó không?”
“Không, chúng bằng giấy thôi và trên đó ghi lời chỉ dẫn mà.”
“Em không biết đọc.”
“Đừng lo.” Saskia, đang học tiểu học, trả lời vui vẻ, “Để chị giúp cho.”
Ash, đang chơi bi-a với Welsh Mac, quan sát Will Newman gọi nửa vại bia chanh tại quầy rượu, rồi ngồi xuống một cái bàn trong góc. Anh chưa bao giờ thích Will khi Cleo hẹn hò với anh ta. Anh càng không thích anh ta khi biết anh ta đã đối xử thế nào với Fia. Tên vô lại. Dù sao thì chẳng thành vấn đề nữa rồi. Hai người cũng chẳng cần lịch sự hay phải nói chuyện với nhau. Vài phút nữa, Will sẽ uống xong ly đó rồi bỏ đi. Và anh sẽ không phải ghen tị với người đã từng cưới Fia và đối xử với cô ấy với quá ít tình thương và sự tôn trọng mà...
“Xong!” Welsh Mac hô lên mừng rỡ khi Ash làm rơi bóng trắng xuống lỗ. “Cách biệt bốn điểm, tôi thắng rồi. Cậu nợ tôi năm bảng.”
Hai người xếp bàn chuẩn bị cho ván tiếp theo. Đổ lỗi cho Will vì sự sao nhãng vừa rồi, Ash giờ còn ghét anh ta hơn.
Chơi được chừng nửa ván thì mẹ Georgia bước vào quán rượu. Ash chưa từng gặp chị ta, nhưng mọi người ở Đồi Channings đều biết chị ta đang sống trong làng và, nói thẳng ra thì chị ta cũng chẳng cần phải mang biển tên để mọi người biết đến. Ngoài sự khác biệt là mắt chị ta màu nâu chứ không phải xảnh biển, còn lại thì chị ta giống Georgia đến kỳ quái. Cao và mảnh khảnh, chị ta mặc áo ren dây màu kem với váy ngắn màu xanh lục nhạt mà những người bốn mươi tuổi khác sẽ không dám mặc. Rất nhiều người quay lại nhìn chị ta, trong đó có cả Will Newman.
Trong vòng năm phút, Ash đã chứng kiến tài năng bắt chuyện với một người hoàn toàn xa lạ. Anh như được soi rạng, giống như xem một vũ điệu được dàn dựng công phu vậy. Trong khi mẹ Georgia tự mua cho mình một ly gin pha tonic và lộ liễu liếc nhìn quanh quán rượu, Will uống hết ly của mình rồi ra đứng bên chị ta ở quầy rượu. Họ nhìn nhau, trao những nụ cười lịch sự hời hợt. Sau đó là những nụ cười nhiều ẩn ý hơn. Rồi mẹ Georgia - Patty Summers, tên chị ta - khẽ đặt một ngón tay lên cẳng tay phải của Will khen ngợi đồng hồ của anh ta. Đáp lại, anh ta ngả người thì thầm gì đó khiến chị ta ngửa ra cười. Rồi chị ta xoay trên ghế để đầu gối trần gần như chạm vào chiếc quần là phẳng của anh ta. Will hớp hồn được chị ta và lấy thế làm thích thú lắm. Người ta có thể cảm thấy kích thích tố nam ngập tràn trong không khí, cảm nhận khoái cảm, gần như hít vào được sự quyến rũ.
“Nhìn mà học đi, các cậu,” Welsh Mac nói, dừng lại để bôi phấn vào đầu gậy.
Đúng, gần như vậy. Chỉ có điều đây là kỹ năng anh sẽ chẳng bao giờ học được. Bởi vì Patty và Will hấp dẫn nhau về thể xác và để cho chuyện đó xảy ra thì trước tiên ta phải có một cơ thể hấp dẫn. Quan sát chuyện xảy ra ở quầy rượu, Ash nhận ra những nét tương đồng trong bộ phim tài liệu về thế giới hoang dã nói đến tập tính giao phối của động vật. Có làm dáng, rồi mắt chạm mắt, rồi đụng chạm và những động tác khác, Will thì cười tán tỉnh, Patty thì uốn éo bên dưới lớp quần áo.
OK, có thể là chưa, nhưng chỉ cần mười phút nữa thôi chị ta sẽ làm thế. Và nếu vậy, thì khá rõ ràng là Will Newman sẽ không từ chối.
Thật là một buổi chiều vui vẻ. Cuộc Truy tìm Kho báu thành công mỹ mãn và bọn trẻ chơi với nhau rất vui, mặt trời rực rỡ cả chiều và mọi người không còn sợ hãi nhìn Cleo như thể cô là người ngoài hành tinh nữa. Còn đòi hỏi gì nữa đây?
“Will đã đến chờ chúng ta rồi kìa.” Cleo chỉ cái xe khi họ đỗ vào bãi đậu của quán rượu.
Có điều là chẳng thấy anh ta đâu. Chiếc xe trống không, quán Hollybush đóng cửa buổi chiều và ngoài vườn cũng không có bóng người.
“Chắc là anh ta đi dạo thôi. Để tôi gọi anh ta.” Fia lấy điện thoại ra, gọi rồi cúp máy. “Tắt máy rồi.” Cô lầm bầm cộc lốc, “Y như trước đây.”
“Cháu khát.” Saskia nói từ hàng ghế sau, “Cô cho cháu uống nước với.”
“Cháu muốn đi tè,” Molly kêu lên.
Rob nói, “Cháu đói rồi. Cô còn cái bánh bích quy nào không?”
“Được rồi, không sao, về nhà tôi đi.” Cleo lại quay xe ra đường. “Will biến đi đằng nào cơ chứ?”
Nghe tiếng xe đỗ lại bên ngoài, Ash bước ra chào. “Đi thích không?”
“Tuyệt lắm,” Cleo nói. “Cậu có thấy Will đâu không?”
Ash chờ đến khi cô đưa bọn trẻ ra khỏi xe vào nhà. Không nhìn Fia, anh nói thầm, “Anh ta rời khỏi quán rượu cùng mẹ của Georgia.”
Cleo nhăn mặt. “Tại sao? Anh ta đâu có biết chị ta.”
“Tớ nghĩ bây giờ thì anh ta biết rồi,” Ash nói.
“Nhưng xe anh ta vẫn ở đây, vậy họ đi đâu rồi?”
Ash nhún vai. “Tom và Georgia đi xem đua mô tô địa hình ở Devon từ sáng.”
Ôi trời đất ơi. Không thể tin được, Cleo lấy điện thoại ra gọi vào số nhà Abbie. Chuông reo mãi. “Không ai nghe máy.”
Abbie, đưa bọn trẻ ra ngoài với đồ uống và bánh bích quy, hỏi, “Có chuyện gì không?”
Cleo cho chị biết chuyện. “Nhưng họ còn đi đâu được? Mà chị đưa chị ta chìa khoá rồi, nên mình cũng không vào trong nhà được.”
Abbie nhìn cô, “Chị đâu có ngu ngốc thế. Đó chỉ là chìa khoá cửa trước thôi. Chị vẫn còn chìa khoá cửa sau.”
Will nói là anh ta sẽ đến đây đón bọn trẻ lúc sáu giờ. Bây giờ đã là sáu rưỡi. Không phải họ thấy phiền hà gì; Saskia rất quý Ash, anh đang biểu diễn trò chạy quanh vườn với một đứa trẻ vắt vẻo trên cánh tay và một đứa trên chân. Molly và Rob, chạy theo họ hét tướng lên, “Đến lượt cháu, cháu tiếp theo, cháu cũng muốn làm thế!”
Cleo quyết định là sẽ để bọn trẻ lại với Fia và Ash, cô và Abbie sẽ sang nhà bên đó. Khi tới nơi, Abbie nhìn qua cửa sổ phòng khách. “Không thấy bóng ai cả.”
Cleo bấm chuông đợi. Không có gì. Rồi cô lùi lại nhìn ngôi nhà, thấy một cái bóng lướt qua cửa sổ phòng ngủ. “Có ai đó trên kia.”
Abbie hít vào đầy căm phẫn, “Đó là phòng ngủ của bọn chị.”
“Có thể là kẻ trộm thôi,” Cleo tặc lưỡi. “Ta phải kiểm tra xem.”
Họ men theo lối nhỏ dẫn ra đằng dau nhà. Abbie mở cửa bếp và Cleo theo chân cô vào nhà. Có cả một đống bát đĩa trong bồn, bệ bếp không được lau, và mùi rượu nồng gắt trong không khí. Những ký ức thơ ấu lại tràn về. Giống như lại quay về lúc mười tuổi, về tới nhà mà không biết liệu có nhìn thấy dì Jean nằm bê xê lết trên sofa không.
Lên gác, Abbie mở cửa phòng ngủ và mùi rượu gin nồng nặc ùa ra. Cả hai cùng quan sát cảnh tượng đó. Patty Summers lịm trên giường, trần truồng nằm sấp ngáy nhè nhẹ. Một chai gin rỗng trên sàn. Máy quay đĩa đang phát nhạc của Snow Patrol, thảm thì vương vãi bỏng ngô và các loại quần áo.
Cleo lấy chân gẩy cái quần lót Armani màu đen trên sàn lật ngửa lên. Tất nhiên rồi, đồ Armani. Will luôn luôn kết hợp đồng bộ nước sau cạo râu với quần lót.
Abbie nói, “Hắn ta đâu rồi?”
Chẳng cần thiên tài mới đoán ra được chuyện này, vì anh ta chẳng thể trốn được trong tủ đầu giường. Cleo, vốn mê hài kịch, lại gần tủ quần áo mở toang ra.
“Được rồi, được rồi.” Trần truồng, khum tay cố che đi, và trông có vẻ chống chế, Will lắc đầu. “Anh ngủ quên mất, được chưa? Để anh mặc quần áo vào rồi anh sẽ đến đón lũ trẻ.”
“Nếu anh vừa uống rượu thì không được đâu.”
“Anh không uống. Chỉ một hai chén vào bữa trưa thôi.” Anh ta hất đầu về phía cái giường. “Chị ta uống đủ cho cả hai người đấy.”
Khoé miệng cô giật giật. “Tại sao anh phải trốn trong tủ?”
“Anh nghe thấy tiếng cửa mở bên dưới. Anh không biết đó là em. Anh tưởng đó là bạn trai chị ta.”
Cleo tươi tỉnh nói, “Ít nhất thì anh cũng được vui vẻ nhỉ. Quan trọng là ở chỗ đó.”
Will nhìn cô với ánh mắt bỉ ổi. “Làm sao em vào đây được?”
“Ồ, anh không biết à? Nhớ chị tôi không?” Cleo chỉ Abbie. “À, đây là nhà chị ấy. Và biết không? Đây là giường của chị ấy đấy.”
“Ôi trời.” Will xanh mặt. “Nghe này, anh không biết điều đó.” Anh ta lắc đầu. “Anh mới gặp người này lúc trưa. Chị ta đúng là điên dại.”
“Này, ăn nói cẩn thận đấy.” Đã lật người lại và mở mắt, Patty ngái ngủ cười với họ và vẫy ngón tay chào. “Chuyện gì thế? Tôi không biết là ta còn có cả khán giả nữa đấy.”
Chị ta còn sắp có thêm khán giả nữa cơ. Từ dưới nhà có tiếng chìa khoá tra vào ổ, sau đó là tiếng cửa mở rồi đóng sập lại.
“Trời đất ơi,” Will rên lên, vẫn lấy tay che người. Quay sang Cleo, anh ta cầu xin, “Có chỗ riêng nào để anh mặc đồ vào không?”
“Đừng lo, không còn gì tôi chưa nhìn thấy đâu.” Cleo cười, vẫn giẫm chặt cái quần Armani. Vẫy ngón tay út cô vui vẻ nói thêm, “Mà tôi cũng kể hết với chị gái tôi rồi.”
“Mẹ à?” Tiếp theo họ nghe thấy tiếng chân Georgia trên bậc thang.
Chớp chớp mắt và lôi người dậy ở tư thế nửa nằm nửa ngồi, Patty hất một đám tóc vàng ra khỏi đôi mắt lem nhem mascara và gọi át tiếng nhạc, “Con yêu à, lên đây đi, mọi người đang ở trên này.”
Cleo cúi xuống, lấy cái quần lót và quần dài ném về phía Will. Cô theo Abbie ra khỏi phòng đóng cửa trước khi Georgia lên tới chiếu nghỉ.
“Có chuyện gì thế?” Rám nắng vì đã ở ngoài trời xem đua mô tô địa hình, Georgia mệt mỏi chào hai người. “Các cô làm gì ở đây thế? Mẹ cháu lại say à?”
Abbie gật đầu. “Đúng vậy, nhưng mẹ cháu không sao. Đừng vào đó, cháu yêu.”
“Ôi giời, chúng ta đang nói đến mẹ cháu mà. Cô không biết là cháu đã chứng kiến hết cả rồi à?”
“Cô biết, nhưng còn một người nữa ở trong đó cùng mẹ cháu.”
“Ngạc nhiên quá.” Giọng Georgia thản nhiên nhưng toát lên vẻ mỉa mai xen lẫn xấu hổ.
Cánh cửa phòng ngủ xoay mở và Will, đã hộc tốc mặc đồ, lao qua họ ra bên ngoài.
“Hơi trẻ quá so với mẹ nhỉ?” Georgia đứng ngoài cửa nhìn bà mẹ chẳng hay ho gì trên giường.
Patty lè nhè, “Ôi đừng có bắt đầu nữa.”
Thở hắt ra, Georgia liếc nhìn Abbie. “Xin lỗi cô.”
“Ôi cháu yêu, không phải...”
“Thôi, giờ cô cứ để cháu giải quyết với mẹ cháu đi.” Động tác của Georgia cứng nhắc, cung cách sống sượng. “Cháu đã quen với chuyện này rồi. Cô đi đi được không?”
Xuống dưới nhà họ đi qua Tom trên đường ra. Anh cố tình không nhìn hai người.
“Patty đang nằm trên giường anh đấy.” Không nhịn được, Abbie nói, “Thế có phải là anh cũng đã ngủ với cô ta không?” Hàm của Tom cứng lại. “Không, tôi không hề ngủ với ai khác. Không như cô.”
“Thôi nào.” Vì đây không phải lúc cho một cuộc cãi vã nữa, Cleo đẩy chị mình qua cửa trước. “Để họ tự giải quyết đi. Chúng ta phải quay lại thôi.”
Fia quan sát Molly và Rob vui đùa với Ash và Saskia quanh vườn. Ash, hét to lời chỉ dẫn, cho bọn trẻ chơi đánh trận. Bọn trẻ kêu lên sung sướng khi anh giúp chúng chạy men theo bức tường thấp, lăn tròn trên cỏ giữa hàng rào và cây táo, trườn dưới cái ghế gỗ và trên mấy hàng chậu hoa.
“Đến lượt cháu, đến lượt cháu!” Molly hétleen, túm tay Ash trước cả khi anh buông tay Rob.
Fia không nhịn được cười; Ash chơi với chúng thật thoải mái. Ai mà biết là anh lại khéo chiều trẻ con thế?
Rồi cô sao nhãng khi nhìn thấy Will đi tới phía cô và lũ trẻ, theo sau khoảng hai mươi mét là Cleo và Abbie. Will trông rõ ràng là rất tức giận.
“Họ đã tìm ra anh rồi đấy.” Fia tự hỏi liệu trong sâu thẳm, Cleo có mong Will và cô vẫn còn bên nhau không.
“Trông cũng có vẻ như vậy nhỉ?” Anh ta giơ tay gọi Rob và Molly. “Đi nào hai đứa. Đến giờ về rồi.”
“Bố à, bố đến muộn.” Rob tự hào vì mới biết xem giờ.
“Mình ở lại thêm được không ạ?” Molly xin. “Đi mà? Bọn con đang chơi đánh nhau!”
“Không, ta phải về thôi.” Nhìn Ash ngờ vực, Will nói với Fia. “Đây có phải cái gã béo mẹ anh thấy đi cùng với em không?”
Anh ta thật ti tiện. Thế mà cô đã từng kết hôn với anh ta đấy. Fia nói, “Đúng đấy, tối đó bọn tôi đi chơi rất vui.”
Năm phút sau, sau khi cô đã ôm hôn tạm biệt bọn trẻ, Will đưa Molly và Rob đi bộ qua bãi cỏ tới bãi để xe bên ngoài quán rượu.
Ash nhìn ba người đi. “Nếu tay đó không có mấy đứa trẻ đi cùng thì tớ đã đập vỡ mũi hắn rồi.” Cleo nói, “Tớ sẽ cổ vũ cho cậu.”
Sau một ngày chụp rất nhiều ảnh bằng máy ảnh kỹ thuật số, Fia nói, “Còn tôi sẽ đổ ảnh cho lên mạng.”
Chỉ có Abbie suy nghĩ về chuyện khác. Không còn lo về chuyện của Will, cô nói lơ đãng, “Tội nghiệp Georgia.”