"Hầu gia, địa cung ba mươi năm mới mở một lần, có ý nghĩa bảo hộ quốc mạch. Nay vì tra án mà mở ra, nếu ảnh hưởng đến quốc vận..."
Hoắc Nguy Lâu nhìn Tịnh Minh với chút ngạc nhiên.
"Đại sư là cao tăng đắc đạo, hẳn phải biết rằng bảo hộ quốc mạch Đại Chu chính là linh cốt Phật Đà, chứ không phải địa cung trống rỗng hiện giờ. Linh cốt Xá Lợi tử đã mất tích từ lâu, sao đại sư lại cho rằng mở ra địa cung sẽ ảnh hưởng quốc vận?"
Tịnh Minh hơi biến sắc, vội đáp: "Nếu vậy, bần tăng xin dẫn Hầu gia xuống địa cung."
Hoắc Nguy Lâu gật đầu, nhóm người Lâm Hòe tất nhiên cũng đi theo. Bạc Nhược U bước theo sau, Phúc công công đi bên cạnh, vẻ mặt hứng khởi.
"Địa cung là nơi bình thường không thể vào. Mười năm trước, tạp gia cũng chưa được đặt chân đến địa cung. Đây là thánh địa thờ phụng linh cốt Phật Đà, nghe đồn chỉ có cao tăng đắc đạo mới có phúc vào được, người thường nếu vào sẽ giảm thọ."
Bạc Nhược U nghe nhưng không biểu hiện gì, Phúc công công liền quay sang nhìn nàng.
"Tiểu Nhược, con không cần lo lắng..."
Bạc Nhược U hơi khó xử.
"Không giấu gì công công, khi dân nữ còn nhỏ, từng bị người phán rằng không sống quá mười tám tuổi. Giờ chỉ còn nửa năm nữa là đến sinh nhật mười tám, nếu thật sự giảm thọ, có lẽ cũng không giảm được bao nhiêu."
Phúc công công giật mình, hít một ngụm khí lạnh.
"Phi phi phi, đừng nói thế! Phật tổ và thần linh nghe thấy không tốt đâu..."
Bạc Nhược U bật cười, Phúc công công nghi ngờ hỏi:
"Ai dám nói chắc như vậy? Có phải hòa thượng hay đạo sĩ gạt người không? Hay là còn bảo con phải đưa tiền mới phá được kiếp?"
Nhưng Bạc Nhược U đáp:
"Công công đoán sai rồi, đạo sĩ ấy nói đưa tiền cũng không giải được."
Phúc công công kinh ngạc "ồ" lên một tiếng.
"Điều này thật kỳ lạ..."
Bạc Nhược U khẽ cười, dường như không coi chuyện ấy là thật. Ánh mắt nàng lướt qua, nhìn về phía Tịnh Minh đại sư đang đi phía trước.
"Sau đại điển Xá Lợi mười năm trước, công công rời đi thế nào?"
Phúc công công thở dài.
"Xá Lợi Tử mất đi, bệ hạ giận dữ. Đại điển vốn là sự kiện may mắn, nhưng Xá Lợi mất, vừa ảnh hưởng quốc vận, vừa là điềm xấu. Bệ hạ từ Nam về đã mệt, ngay đêm đó có chút không khỏe. Dự định ngày thứ ba rời đi, nhưng sáng sớm ngày thứ hai, bệ hạ đã xuống núi đi đường thủy về kinh. Khi ấy, tri phủ Lạc Châu là Phùng đại nhân nhận trách nhiệm điều tra, cùng với Nhạc tướng quân khi ấy làm tổng binh phối hợp. Ngô đại nhân và Vương đại nhân, vốn phụ trách việc đại điển, cũng phải ở lại xử lý hậu quả."
Phúc công công bất đắc dĩ nói:
"Nhưng sau một tháng, không điều tra ra gì. Phùng đại nhân vì thế bị khiển trách, phải mất năm năm mới được thăng chức vào kinh. Ngô đại nhân và Vương đại nhân cũng chịu ít nhiều ảnh hưởng."
Bạc Nhược U nghiêm nghị hỏi:
"Nhạc tướng quân thì sao?"
Phúc công công đáp:
"Nhạc tướng quân cũng bị ảnh hưởng, nhưng về sau diệt phỉ lập công nên được vào Trấn Tây quân. Đối với võ tướng, chức tổng binh đã không thấp, nhưng nếu không có chiến công thực sự, chỉ dựa vào diệt phỉ cũng khó mà lên cao hơn."
Bạc Nhược U nghe xong, dường như hiểu ra điều gì.
Đoàn người rời khỏi viện đặt thi thể, đi dọc theo tuyến đường chính trong chùa về hướng Bắc, rồi men theo bậc thang dẫn lên cao, ngang qua nhà của trụ trì, Phật đường, Tàng Kinh Lâu lớn, rồi đến một đài cao. Trên đài là tùng bách um tùm, đá xanh chia thành hai lối, một đường dẫn lên Phật tháp Trường Minh trên đỉnh núi, một đường vòng về hướng Đông.
Tịnh Minh chỉ tay về hướng Đông.
"Lối vào địa cung ở phía Đông."
Vừa đi, Tịnh Minh vừa nói:
"Địa cung được xây dựng từ thời tiền triều, dựa theo hang động thiên nhiên trong lòng Tê Hà sơn. Sau khi vào cửa còn có bốn cánh cửa liên tiếp. Mười năm trước, bần tăng cùng trụ trì sư huynh và hai sư thúc khác vào đây. Hai vị sư thúc kia đã viên tịch."
Hoắc Nguy Lâu không đáp. Rất nhanh, cả nhóm đã thấy một cánh cửa bằng đồng khảm vào vách đá trong rừng tùng.
Vách đá thẳng tắp, hai bên khắc Phật kệ, chính giữa là một cánh cửa lớn dày nặng theo phong cách cổ xưa. Hai võ tăng canh giữ hai bên cửa, thấy Tịnh Minh xuất hiện liền tỏ vẻ kinh ngạc.
Tịnh Minh giới thiệu:
"Võ Chiêu hầu đại diện bệ hạ tới đây, xuống địa cung xem xét."
Hai võ tăng nhìn kỹ rồi lùi qua hai bên, tay cầm chắc tăng côn. Tịnh Minh giải thích:
"Họ là võ tăng La Hán đường, chuyên canh giữ địa cung. Mỗi lần trực là sáu canh giờ, bất kể gió mưa, không phải người có định lực vững vàng khó mà kiên trì."
Nói xong, Tịnh Minh lấy ra một chiếc chìa khóa lớn, mở ổ khóa đầu tiên.
Mười năm chưa mở, khóa đồng rít lên khó khăn. Tịnh Minh phải dùng nhiều sức mới mở được. Cửa vừa mở, một luồng khí ẩm thấp ùa ra, ông liền sai người thắp đèn, dẫn mọi người vào hành lang.
Năm cánh cửa liên tiếp, chỉ khi vào đến tầng cuối mới thật sự bước vào địa cung. Mọi người đều giữ im lặng, tập trung cao độ. Khi đến cửa thứ năm, họ nín thở, chỉ nghe một tiếng "cùm cụp", khóa được mở ra, cánh cửa dày nặng hé mở, cảnh tượng thần bí của địa cung ẩn dưới Pháp Môn tự hiện ra trước mắt.
Đập vào mắt là bảy mươi chín bậc thềm đá. Theo các bậc đi lên là một vách đá có khắc hình đài sen, cuối thềm dẫn tới một hành lang sâu thẳm. Hành lang dẫn vào tiền thất của địa cung, Tịnh Minh chỉ tay về phía trước:
"Đi qua tiền thất còn có trung thất, hậu thất và bàn thờ. Bảo hàm năm tầng chứa Xá Lợi Tử vẫn cung phụng bên trong bàn thờ."
Vừa bước vào tiền thất, chính giữa là một toà Phật tháp A Dục Vương, bên trong là bí bảo của Phật môn. Hoắc Nguy Lâu không hỏi nhiều, đi qua cửa đá vào trung thất, nơi đây đặt một linh trướng bằng cẩm thạch, thờ phụng một pháp khí Phật môn. Vào đến hậu thất, có một bảo hàm ba tầng, cũng cất giữ bí bảo Phật môn. Khi cánh cửa đá cuối cùng mở ra, Hoắc Nguy Lâu liếc nhìn chiếc rương đặt trên đài sen.
Chiếc rương có dáng vẻ cổ xưa, trên đó còn thiết lập ổ khóa, nhưng một bên đinh tán của ổ khóa đã bị tháo ra, vài câu Phật kệ được khắc trên bề mặt. Nhìn bề ngoài không thể phán đoán bên trong có còn Xá Lợi Tử hay không. Thấy rương, Tịnh Minh dường như nhớ lại biến cố năm xưa:
"Năm đó sư huynh tự tay nâng rươngnày để nghênh đón Xá Lợi Tử, nhưng chưa đầy một ngày đặt trên đài điển đã xảy ra sự cố. Dưới con mắt của bao người, không ai biết Xá Lợi Tử biến mất bằng cách nào."
Hoắc Nguy Lâu hỏi:
"Trong thời gian diễn ra đại điển hôm đó, rương đã từng được mở ra chưa?"
Tịnh Minh lắc đầu:
"Chưa từng. Bảo hàm năm tầng này từ thời tiền triều đã được cao tăng khai quang, mỗi lần đại điển, chỉ mang rương ra, không mở trực tiếp lấy Xá Lợi Tử. Hơn nữa, chìa khóa rương này đã mất tích từ thời tiền triều, đến bổn triều đã qua hơn trăm năm, chưa từng mở ra. Hôm đó, khi xảy ra chuyện, bệ hạ lệnh cho mở rương nên, thị vệ dùng đao cạy. Vì vậy, chúng tăng nhân đều cảm thấy kỳ lạ, không hiểu sao Xá Lợi Tử có thể biến mất từ tịnh bình lưu ly được bảo hộ bởi mộc hàm và kim quan."
Hoắc Nguy Lâu cầm rương lên, bảo vật Phật môn cao quý nhưng y lại cầm một cách tùy ý. Tịnh Minh định lên tiếng nhưng cuối cùng lại nhịn. Hoắc Nguy Lâu ra hiệu cho Lộ Kha tiến lên:
"Ngươi xem thử đi."
Trong địa cung không có ánh sáng tự nhiên, năm cánh cửa nặng cùng cửa đá phía trong bảo vệ các gian cung thất khỏi bụi bặm. Lộ Kha nhận rương, thấy rươngvẫn không dính chút bụi nào. Hắn nhìn ổ khóa rồi nói:
"Đây là loại khóa vuông Tấn Bắc, có lỗ khóa đặc biệt. Chìa khóa hình cái thìa cán dài, có hoa văn khảm nạm vừa khít với lỗ khóa để mở. Ổ khóa còn có ám vân khác biệt, mỗi khóa một chìa, nếu không biết cấu tạo sẽ không mở ra mà không làm hỏng."
Ngày đó Kiến Hoà đế cho mở rương, nếu có người cạy đinh tán trên khóa, rương hẳn đã có dấu vết tổn hại. Vậy kẻ trộm làm cách nào mở ra mà không để lại dấu?
Hoắc Nguy Lâu không tin vào khả năng lấy vật xuyên tường. Y mở rương,, bên trong là mộc hàm và ngân quách vẫn còn nguyên vẹn, hai tầng bảo hàm này tinh xảo, không có khóa chết.
"Đưa rương ra ngoài," Hoắc Nguy Lâu phân phó Lộ Kha.
Mỗi gian cung thất chỉ có vài tấc vuông, cách biệt bởi các cánh cửa đá nặng nề. Hoắc Nguy Lâu nghiêm khắc quan sát mọi nơi, hỏi:
"Cấu tạo rương này, người ngoài có ai biết không?"
Tịnh Minh lắc đầu:
"Theo lý thuyết là không có. Vật này từ thời tiền triều, sau đó luôn được cung phụng ở địa cung, rất ít người từng thấy qua."
Hoắc Nguy Lâu nghiêm mặt không nói gì, từ xa Bạc Nhược U đang chăm chú quan sát rương. Hoắc Nguy Lâu vẫy tay gọi nàng:
"Cô lại đây."
Bạc Nhược U tiến tới, Lô Kha không dám tỏ vẻ ngạo mạn, nhanh chóng đưa rương cho nàng. Bạc Nhược U nhìn kỹ đinh tán hơi lỏng, mở nắp rươngquan sát bên trong, thấy rằng cả đàn hương mộc hàm và ngân quách đều hoàn toàn nguyên vẹn, nàng liền nói:
"Vật này chỉ mở một lần vào mười năm trước sao?"
Tịnh Minh đại sư gật đầu: "Đúng là như vậy."
Bạc Nhược U tiếp tục: "Hầu gia, nơi này quá tối, ra ngoài mới có thể xem kỹ được."
Trong địa cung không còn đầu mối gì thêm, Hoắc Nguy Lâu không chậm trễ, dẫn mọi người ra ngoài. Khi rời khỏi phòng tối, Bạc Nhược U thoáng liếc nhìn bệ hoa sen nơi đặt rương. Chiếc bệ này đã nhuốm màu thời gian, sắc cổ xưa cũng đã phai mờ, nàng suy nghĩ một chút rồi bước nhanh đuổi theo mọi người.
Trong không gian tối tăm chật chội của địa cung, mọi người bước ra ngoài liền cảm thấy nhẹ nhõm hẳn, thở phào một hơi rồi quay trở lại viện đặt thi thể.
Minh Quy Lan vẫn đang nghiệm cốt, thấy mọi người trở lại sớm thì hơi ngạc nhiên. Lô Kha nâng rương đặt lên bàn dài, Tịnh Minh chắp tay niệm "A di đà Phật," rồi cởi áo cà sa đang mặc ra:
"Xin thí chủ đặt vật ấy trên áo cà sa."
Lô Kha gật đầu, làm theo lời.
Thấy Tịnh Minh tỏ ra vô cùng cẩn trọng, Bạc Nhược U rửa tay sạch sẽ, rồi mới tiến tới kiểm tra rương. Bốn vách rươngsáng bóng như gương, không có vết xước nào, cho thấy đã được bảo tồn kỹ lưỡng qua năm tháng. Ngoại trừ đinh tán hơi lỏng, bề mặt ổ khóa cũng không có dấu vết bị phá hoại. Bạc Nhược U khẽ nhíu mày nói:
"Dân nữ từng nghe nói về loại khóa vuông Tấn Bắc, do thợ khóa Tấn Châu làm ra thời tiền triều. Vì cấu tạo phức tạp, gia đình bình thường ít khi sử dụng loại khóa này. Nếu đã như vậy, cách mở khóa chắc hẳn không dễ dàng lưu truyền."
Hoắc Nguy Lâu cũng không ngờ Bạc Nhược U biết nhiều như vậy, một lúc sau y mới nói:
"Dù là vậy, kẻ trộm được Xá Lợi Tử cũng không thể dùng phép thần thông để lấy. Rương không có dấu hiệu hư hao, nhất là ở ổ khóa."
Bạc Nhược U gật đầu đồng ý, rồi kiểm tra kỹ càng thêm một lần. Lâm Hòe bên cạnh lên tiếng:
"Nhưng ngày đó rương ngay dưới mắt mọi người, kẻ trộm làm cách nào mở khóa để trộm vật được?"
Hoắc Nguy Lâu nhếch môi cười lạnh:
"Nhất định có cách, dù làm ra vẻ thần bí đến đâu, vẫn phải mở khóa. Xem trong rươngcó lưu lại chứng cứ gì không."
Hoắc Nguy Lâu nhìn thấy Minh Quy Lan vẫn đang xem xét những khúc xương, liền hỏi:
"Có phát hiện gì chưa?"
Minh Quy Lan lắc đầu:
"Hầu gia, lần này ta quả thật không dễ tìm ra manh mối."
Hoắc Nguy Lâu trấn an: "Đừng vội."
Khi đó, một tiếng động nhẹ vang lên từ phía Bạc Nhược U. Hoắc Nguy Lâu xoay người, thấy nàng lấy từ trong tay áo một chiếc khăn trắng như tuyết, cẩn thận lau vào một góc của đàn hương mộc hàm. Khi rút khăn ra, trên nền vải trắng lộ ra vết bẩn màu đen đã khô cứng. Bạc Nhược U nhíu mày:
"Hình như là dầu thắp."
Minh Quy Lan nghe vậy liền yêu cầu: "Đưa ta xem thử."
Bạc Nhược U đưa chiếc khăn cho Minh Quy Lan, hắn soi kỹ dưới ánh đèn:
"Đích thực là trạng vật, có thể là nhựa thông hoặc bơ, thời gian quá lâu đã khô cứng."
Bạc Nhược U nhìn về phía Tịnh Minh đại sư, thấy sắc mặt ông hơi biến đổi.
"Việc này... Mười năm trước khi mở ra, không ai chạm vào, rương được đưa thẳng về địa cung."
Nói cách khác, trong hơn trăm năm gần nhất, rươngchỉ mở một lần mười năm trước.
Lâm Hòe thoáng suy nghĩ rồi nói:
"Có lẽ lúc bệ hạ lệnh mở ra, thị vệ đã để lại, hoặc đó là dấu vết của kẻ trộm."
Tịnh Minh lên tiếng:
"Hôm đó Ngự Lâm quân mở rương, sư huynh của ta sau đó kiểm tra, nhưng ngài ấy rất tôn kính thánh vật, khó có khả năng để lại dấu vết này."
Vậy thì chỉ có thể là kẻ trộm.
Ánh mắt Hoắc Nguy Lâu chăm chú:
"Kẻ trộm ở trong chùa, dính dầu thắp cũng không có gì lạ. Ngày đó, trong đạo trường nơi nào có dầu thắp?"
Tịnh Minh cười khổ:
"Khắp nơi đều thắp đèn chong."
Hoắc Nguy Lâu suy nghĩ một chút:
"Vẽ lại sơ đồ đạo trường ngày đó, ở lễ đài, phía trên bày biện những thứ gì, đèn chong đặt ở đâu, nếu có thể, cũng vẽ ra vị trí của những người gần Xá Lợi Tử nhất."
Trán Tịnh Minh đã lấm tấm mồ hôi, ông vội lau mồ hôi rồi đáp ứng:
"Bần tăng sẽ vẽ ngay hôm nay cho hầu gia."
Hoắc Nguy Lâu gật đầu, Tịnh Minh liền lui ra. Bạc Nhược U tiếp tục kiểm tra rương, bên trong mộc hàm và ngân quách, phát hiện các hoa văn ám vân chạm trổ trên ngân quách cũng có vết bẩn tương tự. Những vết bẩn này dần chứng minh rằng có người từng mở rươngđồng, và việc kẻ trộm ra tay ngay dưới mắt bao người thực sự khiến người ta khó hiểu.
"- Hầu gia, các vị đại nhân đến rồi."
Phúc công công ngoài cửa nhẹ giọng bẩm báo. Hoắc Nguy Lâu quay đầu, thấy ba người Vương Thanh Phủ và Ngô Du bước vào hành lễ, Ngô Du nói:
"Không biết hầu gia có gì phân phó?"
Năm đó ba người này phụ trách đại điển, Hoắc Nguy Lâu muốn hỏi tường tận chi tiết, nên đưa họ vào sương phòng bên phải để tra hỏi. Thấy Hoắc Nguy Lâu rời đi, Bạc Nhược U tỉ mỉ kiểm tra thêm cả trong lẫn ngoài rương, nhưng không thu được gì mới. Mặc dù trong địa cung khá khô ráo, nhưng qua mười năm, chứng cứ có thể đã bị hủy.
Khuôn mặt thanh tú của nàng nhíu lại, sắc mặt nghiêm nghị, toàn thân chìm đắm trong sự tập trung và cẩn trọng. Minh Quy Lan đứng nhìn nàng một hồi, ánh mắt khẽ dao động. Đợi đến khi Bạc Nhược U phát hiện Minh Quy Lan đang nhìn mình, nàng bất ngờ hỏi:
"Công tử có gì chỉ giáo?"
Minh Quy Lan bật cười lắc đầu:
"Không có gì, chỉ là thấy dáng vẻ của cô nương làm ta nhớ tới một người."
Bạc Nhược U nhíu mày, Minh Quy Lan chỉ tay về phía sương phòng bên phải:
"Hầu gia, ngài ấy khiến ta nhớ tới hầu gia."
Bạc Nhược U ngạc nhiên, Minh Quy Lan tiếp lời:
"Một khi đã chuyên tâm, không vướng bận điều gì khác. Người như vậy, bất kể làm gì cũng sẽ xuất chúng. Cô nương còn trẻ, thuật ngỗ tác đã vượt xa người thường. Nếu là nam tử có thể ra làm quan, cầu công danh, nhưng thân là nữ tử, cô nương có muốn học thêm y thuật không?"
Y thuật và thuật ngỗ tác có phần tương đồng, Minh Quy Lan lại xuất thân từ danh y thế gia. Nếu muốn học y, từ hắn dẫn dắt quả thực là thuận lợi. Nhưng Bạc Nhược U lắc đầu:
"Dân nữ đặc biệt hướng tới con đường ngỗ tác, y thuật đã từng đọc qua, nhưng khó mà dành tâm trí để nghiên cứu sâu hơn."
Minh Quy Lan hơi bất ngờ. Là nữ tử mà chọn con đường ngỗ tác không phải là việc dễ dàng, còn y thuật lại có thể mang danh tiếng và sự tôn kính. Hắn khẽ thở dài:
"Bạc cô nương quả thực khiến người ta kính phục."
Bạc Nhược U chỉ đáp:
"Không dám nhận."
Xem xét rương không thu thêm manh mối, nàng đi tới trước bàn dài, chăm chú quan sát đống xương trắng. Ngoài xương sườn gãy, các phần khác không có vết thương, không có dấu hiệu trúng độc. Muốn xác định thân phận một người chỉ qua một đống xương trắng quả thực khó khăn. Ánh mắt nàng tập trung, cầm từng đoạn xương, xem xét kỹ lưỡng.
Không lâu sau, Bạc Nhược U nhíu mày:
"Công tử tinh thông y đạo, hẳn biết nếu người không có ngoại thương, nhưng khớp xương lại sinh gai xương, đó là dấu hiệu của bệnh gì không?"
Minh Quy Lan lập tức đáp:
"Nhiều bệnh đau khớp sẽ gây ra tình trạng này. Đầu tiên là chứng đau khớp, khớp xương sẽ có xương thừa, như cô nương nói, là gai xương."
Bạc Nhược U đưa cho Minh Quy Lan hai đoạn xương ngón tay:
"Dân nữ phát hiện gai xương ở đầu gối, ban đầu tưởng là vết thương, nhưng thấy có cả ở đốt ngón tay. Hung thủ sẽ không đến mức chặt cả ngón tay, vậy nên đây hẳn là do người chết tự phát sinh."
Minh Quy Lan nhìn kỹ:
"Nếu là vậy, người bệnh sẽ đau khớp ngón tay, nhất là khi mệt mỏi."
Bạc Nhược U gật đầu, trong lòng đã có suy đoán. Cô liền ra hỏi Tú Y Sứ:
"Hai vị sư phụ Liễu Phàm và Liễu Giác còn ở đây chăng?"
Tú Y Sứ đáp: "Bọn họ đã về, cô nương muốn gặp họ?"
Bạc Nhược U định gật đầu, bỗng nghe tiếng cãi vã ngoài viện, Phúc công công cùng Lâm Hòe bước ra xem.
Liễu Phàm đang tranh cãi với một tăng nhân trung niên.
"Liễu Phàm sư phụ, có chuyện gì vậy?"
Liễu Phàm quay lại hành lễ: "Tiểu tăng nghe hầu gia từ địa cung ra, muốn đến hỏi thăm, lại thấy Liễu Thanh sư huynh lén lút ở bên ngoài viện."
Gã hòa thượng còn lại đỏ mặt:
"Sư đệ đừng nói bừa, ta chỉ ghé xem thôi."
Liễu Phàm lạnh giọng: "Liễu Thanh sư huynh không phải đệ tử sư phụ, sao lại quan tâm vụ án này?"
Liễu Thanh hất hàm:
"Chuyện trong chùa, ai cũng nên quan tâm."
Nói xong, hắn cúi đầu hành lễ rồi vội rời đi, sắc mặt đầy phẫn nộ.
Liễu Phàm vẫn lộ vẻ tức giận. Bạc Nhược U hỏi:
"Liễu Phàm sư phụ, Tịnh Không đại sư có mắc chứng đau khớp không?"
Vẻ mặt Liễu Phàm nghiêm lại, vội gật đầu:
"Có, sư phụ mắc bệnh đau khớp từ lâu."
Lâm Hòe ngạc nhiên hỏi:
"Cô nương phát hiện gì sao?"
Bạc Nhược U đáp:
"Người chết có dấu hiệu đau khớp."
Lâm Hòe chần chờ:
"Nhưng người lớn tuổi đa phần đều đau khớp."
Bạc Nhược U tiếp lời:
"Dân nữ chỉ mới suy đoán. Xin sư phụ nghĩ kỹ xem, Tịnh Không đại sư thường đau ở đâu?"
Liễu Phàm nhíu mày:
"Ngón giữa và ngón cái tay phải của sư phụ lớn hơn bình thường, đôi khi lễ Phật lâu, khó có thể gõ mõ, lần Phật châu, đầu gối bên phải và đùi phải cũng khó mà dùng sức."
Ánh mắt Bạc Nhược U sáng lên:
"Dựa vào đó và các vật chứng, có thể khẳng định người chết chính là Tịnh Không đại sư."
Nghe vậy, Liễu Phàm đỏ mắt:
"Tiểu tăng... biết mà, là sư phụ! Người hàm oan mà chết, nên tượng tôn giả mới xuất hiện kẽ nứt..."
Bạc Nhược U muốn an ủi nhưng không biết nói sao. Hài cốt lộ ra sau mười năm thực sự đau buồn. Nàng quay sang nhìn tượng tôn giả trong phòng, hỏi:
"Tượng này sẽ không dùng nữa chứ?"
Liễu Phàm buồn bã:
"Tượng Phật chứa hài cốt, sao có thể để người ta lạy?"
Bạc Nhược U gật đầu, Phúc công công hỏi:
"Tiểu Nhược muốn làm gì?"
Bạc Nhược U đáp:
"Dân nữ muốn phá tượng ra, xem có đầu mối nào bên trong không."
Tiếng "rầm rầm" vang lên, Hoắc Nguy Lâu từ sương phòng bên phải bước ra, thấy tượng Phật bị đẩy ngã. Tú Y Sứ dùng chùy sắt đập, từ trong vách tượng, xác côn trùng khô rơi ra, làm người xem rùng mình.
Những người xung quanh tránh ra, chỉ có Bạc Nhược U ngồi cạnh đống xác, chăm chú quan sát. Hoắc Nguy Lâu híp mắt nhìn nàng, lúc này Minh Quy Lan đã chậm rãi đến bên cạnh y.
"Bạc cô nương thật khiến người ta yêu thích."
"Ừ..."
Hoắc Nguy Lâu đáp lại, nhưng ngay sau đó nhíu mày:
"Hả?"