- Vĩnh nhật phương thích thích, xuất hành phục du du. Nữ tử kim hữu hành, đại giang tố khinh chu... Lại tư thác lệnh môn, nhâm tuất thứ vô vưu. Bần kiệm thành sở thượng, tư tòng khởi đãi chu . . .* (*) Trích từ bài Tống Dương thị nữ của tác giả Vị Ứng Vật thời Đường. Tựa bài thơ nghĩa là ‘đưa tiễn nữ nhi của nhà họ Dương’, nhà thơ Vị Ứng Vật sau khi mất vợ, ngày gả con gái đi thì làm bài thơ này dặn dò, gửi gắm tình cảm. Đại ý...
Xin vui lòng Đăng nhập để đọc tiếp.